中国神话的英文版。
The bird Jingei trying to fill the sea精卫填海这个成语就是由这个传说而来的,形容那些坚定不移,不屈不挠,不到目的决不罢休的人。 Once upon a time, the youngest daughter of Emperor Yan, legendary ruler of primitive China, ent boating on the Eastern Sea. While she as enjoying herself, a strong ind rose on the sea and her boat capsized. Just before she as buried by the surging aves, her spirit turned into a beautiful bird. As it fle over the roaring sea, it cried sadly in the sound jinei, jingei. That as hy people called it Jingei. The bird lived on a mountain near the sea. It hated the sea so much that it decided to fill it up. Every day, it fle to and fro beteen the mountain and the sea, carrying in a tig or a pebble from the mountain and dropping it into the sea. One day, the roaring sea said to Jingei, Poor little bird, s doing that meaningless thing! You'll never fill me up. Jingei replied, I'll fill you up no doubt! I ill, even if it'll take me thousands of years! I'll fight on until doomsday! The brave little bird kept carrying tigs and pebbles from the mountain to the Eastern Sea ithout taking a rest. From this fable es the idiom The bird Jingei trying to fill the sea. We use it to describe people ho are firm and indomitable and ill not s until they reach their goal. 精卫填海(中文意思)~~ 从前,炎帝(传说中中国原始社会的统治者)的小女儿在东海上划船。正当她划得高兴时,海面上突然升起一阵大风,把她的小船弄翻了。就在她要被汹涌的波浪吞没时,她的灵魂变成了一只美丽的小鸟。它飞过那咆哮的海面,伤心的叫着精卫,精卫的声音。所以人们就叫她精卫。 精卫鸟住在靠海的一座山上。它非常恨大海,所以决心要把它填平。它每天来回于山海之间,把从山上衔来的小树枝和小石子扔在大海里。 一天,咆哮的大海对精卫说可怜的小鸟,停止你那无谓的举动吧!你是永远都填不平我的。 精卫回答说我会把你填平的!即使这需要千千万万年的时间,我也一定会斗争到底,直到你的末日来临! 这只勇敢的小鸟继续从山上衔来小树枝和小石子,扔到东海中,从未有片刻休息。
呃。变成了英文版就没意思了。因为我们根本不懂。他们要乱改乱加的话我们怎么知道哦。没意思啦。