梦见家和母亲(旋律最早采自于美国歌曲《梦见

娱乐八卦 2023-11-04 18:16www.178767.com娱乐八卦

《送别》。

《送别》,曲调取自约翰·P·奥德威作曲的美国歌曲《梦见家和母亲》。《梦见家和母亲》是首“艺人歌曲”,这种歌曲19世纪后期盛行于美国,由涂黑了脸扮演黑人的白人演员领唱,音乐也仿照黑人歌曲的格调创作而成。奥德威是“奥德威艺人团”的领导人,曾写过不少艺人歌曲。

李叔同留日期间,日本歌词作家犬童球溪采用《梦见家和母亲》的旋律填写了一首名为《旅愁》的歌词。而李叔同作于1915年的《送别》,则取调于犬童球溪的《旅愁》。 沈心工也曾根据《梦见家和母亲》写过一首《昨夜梦》,但最终没有抵得过李叔同《送别》的光芒。

扩展资料

李叔同版歌词

李叔同《送别》手迹似未留存。《送别》最初发表版本见于裘梦痕、丰子恺合编的《中文名歌五十曲》。此书收入李叔同作词作曲或者填词的歌曲作品十三首。 1927年8月由开明书店出版。有人说此书在1921年出版,是错误的。此书的歌词字体不是标准印刷体,而是手写体。书写之人正是编者丰子恺。

长亭外,古道边,芳草碧连天。晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。

天之涯,地之角,知交半零落。一瓢浊酒尽余欢,今宵别梦寒。

长亭外,古道边,芳草碧连天。晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。

《送别》。

这首歌的曲调原本是美国人John Pond Orday为一首名叫《梦见家和母亲(Dreaming of Home and Mother)》的歌创作的曲调,后来为日本音乐人犬童球溪所借鉴,创作了《旅愁》一歌,才由文艺大师李叔同引入中国,填词作成脍炙人口的乐歌《送别》。

创作背景

《送别》曲调取自约翰·庞德·奥特威作曲的美国歌曲《梦见家和母亲》。《梦见家和母亲》是首“艺人歌曲”,这种歌曲19世纪后期盛行于美国,由涂黑了脸扮演黑人的白人演员领唱,音乐也仿照黑人歌曲的格调创作而成。

李叔同在日本留学时,日本歌词作家犬童球溪采用《梦见家和母亲》的旋律填写了一首名为《旅愁》的歌词。而李叔同作的《送别》,则取调于犬童球溪的《旅愁》。

填词李叔同

谱曲安东·利奥波德·德沃夏克

歌词

长亭外,古道边,芳草碧连天。

晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。

天之涯,地之角,知交半零落。

一壶浊酒尽馀欢,今宵别梦寒。

长亭外,古道边,芳草碧连天。

晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。

情千缕,酒一杯,声声离笛催。

问君此去几时来,来时莫徘徊。

草碧色,水绿波,南浦伤如何?

人生难得是欢聚,惟有别离多。

情千缕,酒一杯,声声离笛催。

问君此去几时来,来时莫徘徊。

译文

在长亭之外的古道旁边,满地的青草向天边不断延伸。晚风拂过柳梢,笛声断断续续,夕阳在山外山之处。好朋友大多漂泊各地。我拿起酒壶一饮而尽,希望能够使这剩下的欢乐达到极致,可是,(这分别的痛苦)使今晚的梦都是凄寒的。

创作历史

十九世纪美国音乐家J·P·奥德威作有一首歌曲《梦见家和母亲》,后来《梦见家和母亲》流传到日本后,日本音乐家犬童球溪以原歌的曲调(可能作过略微的改动),填上日文的新词,作成《旅愁》这首日文歌。1907年《旅愁》发表后,在日本被广泛流传。1905年至1910年,李叔同留学日本,故接触到了《旅愁》,他被这首歌曲的优美旋律所打动,产生了创作灵感,回国后,“天涯五友”,这段时期的生活显然给李叔同留下了深刻的印象。

李叔同与许幻园宣扬民权思想,提倡移风易俗,宣传男女婚姻自主。一度成为社会风口浪尖改革潮中的一份子,二次革命失败、袁世凯称帝、这些层出不穷的社会变幻,导致许幻园家中的百万资财和家业荡然无存,许幻园赶京找袁世凯讨回公道,离别时,李叔同在百感交集中写于此歌送别许幻园。也是李叔同的优秀音乐作品,被中国数代人所传唱。

在歌曲上,《送别》用的是捷克作曲家安东·利奥波德·德沃夏克的曲调。在歌词上,《梦见家和母亲》、《旅愁》、《送别》则分别是三位艺术家的个人创作,是三个独立的作品,之间无直接联系;由于曲调的一致基础,或许在艺术神韵和表现感情上有一定的相通之处。

18世纪下半叶,美国作曲家奥德威(John P. Orday)创作了著名的通俗歌曲《梦见家和母亲》(Dreaming of Home and Mother),该曲旋律优美,包含深情。19世纪初,日本词作家犬童球溪对该曲用日本文字进行填词,创作了《旅愁》。此后,使用此曲作词的中国歌曲还有李叔同的《送别》以及周倍庆的《黑洞》。由于《送别》在80年代后流传甚广,基本上所有人都认为李叔同是原作曲者,后来经周倍庆指出在19世纪初就出现过一模一样的曲调,后经证实可追溯到最早的时期是1916年3月31日由美国胜利录制过的唱片,歌曲名称就叫《梦见家和母亲》(Dreaming of Home and Mother),是由5位著名歌唱家演唱。但这首歌曲的最初录制年代尚不清楚,甚至有传言传出是在爱迪生发明留声机之前奥德威便谱写出类似曲调,但由于没有曲谱留传,以人声传唱的方式在18世纪末被可储存介质保存。 中文名约翰·庞德·奥特威
英文名John Pond Orday,
又译名j·p·奥特威,约翰·p·奥特威
生 日1824年8月1日
故 于1880年4月27日
出生地美国马萨诸塞州的塞勒姆
代表作品《Tinkling Stars are Laughing love》
《Dreaming of Home and Mother》
约翰·庞德·奥特威 是美国19世纪 著名作曲家、音乐企业家、教育家。19世纪40年代末与父亲亚伦·奥特威一起在波士顿创办了一家音乐商店。《Tinkling Stars are Laughing love》是他在1855年创作的一首代表歌曲,更加有名的是创作于1851年的《梦见家和母亲》(Dreaming of Home and Mother),这首歌曲在美国南北战争期间作为一首带有伤感色彩的歌曲流传于美国南北,并且在日本的版本《旅愁》和中国的版本《送别》至今家喻户晓。 他在1845年组建了“奥特威的伊奥利亚人”(Orday’s Aeolians)乐队,其形式为涂黑了脸扮演黑人的白人演员领唱,音乐也仿照黑人歌曲的格调创作而成,《梦见家和母亲》便是其中的代表作。
美国著名音乐家派崔克·吉尔摩(Patrick Gilmore)在奥威特的音乐商店工作过,并且曾经担任过“奥特威的伊奥利亚人”乐队的领队,他的最有名的作词是改编自爱尔兰歌曲的反战歌曲《当约翰尼迈步回家时》,不过他的创作版本内容没有歌曲曲调那么欢快。
,美国著名音乐家詹姆斯·皮尔彭特(James Lord Pierpont)的第一首歌曲《重返加州》就是为“奥特威的伊奥利亚人”乐队创作的。此后他又为奥威特创作了许多歌曲,其中最为有名的便是《铃儿响叮当》。
奥特威在美国南北战争的葛底斯堡战役后,还作为一名外科医生照顾伤兵。
他还在1859年到1873年之间在波士顿的哈里克中学担任学校董事,并且在1868年还一度任职于马萨诸塞州法庭。他反对体罚学生,并且还为州议会设立了一个基金。
奥特威还建立了马萨诸塞州渔猎协会,也就是马萨诸塞州钓鱼协会的前身。
奥特威于1880年4月27日在波士顿去世,享年56岁。

《梦见家和母亲》改编中国歌曲是《送别》。

《梦见家和母亲》是一首19世纪由美国作曲家奥德威创作的歌曲,创作于1851年,歌曲原名(Dreaming of Home and Mother),这首歌曲在美国南北战争期间作为一首带有伤感色彩的歌曲流传于美国南北,并且在日本的版本《旅愁》和中国的版本《送别》至今家喻户晓。

《送别》

李叔同

长亭外,古道边,芳草碧连天。

晚风拂柳笛声残夕阳山外山。

天之涯,地之角,知交半零落。

一瓢浊酒尽余欢,今宵别梦寒。

长亭外,古道边,芳草碧连天。

晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。

在歌曲上,《送别》用的是安东尼·德沃夏克的曲调。在歌词上,《梦见家和母亲》、《旅愁》、《送别》则分别是三位艺术家的个人创作,是三个独立的作品,之间无直接联系;由于曲调的一致基础,或许在艺术神韵和表现感情上有一定的相通之处。

《送别》的歌词类似中国诗词中的长短句,有古典诗词的文雅,但意思却能平白易懂;整个中文歌词与曲调结合得十分完美,几乎不能发现是谱曲后重填词的歌曲。有论者认为李叔同的作词是浓缩了古典小说《西厢记》中第四本第三折《长亭送别》的意境。

不是,《梦见家和母亲》填词是J·P·奥特威,中文版《送别》才是李叔同填词。

《送别》

填词李叔同

谱曲约翰·庞德·奥特威

歌词

长亭外,古道边,芳草碧连天。晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。

天之涯,地之角,知交半零落。一瓢浊酒尽余欢,今宵别梦寒。

长亭外,古道边,芳草碧连天。晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。

扩展资料

《送别》曲调取自约翰·庞德·奥特威作曲的美国歌曲《梦见家和母亲》。《梦见家和母亲》是首“艺人歌曲”,这种歌曲19世纪后期盛行于美国,由涂黑了脸扮演黑人的白人演员领唱,音乐也仿照黑人歌曲的格调创作而成。

李叔同在日本留学时,日本歌词作家犬童球溪采用《梦见家和母亲》的旋律填写了一首名为《旅愁》的歌词。而李叔同作的《送别》,则取调于犬童球溪的《旅愁》。

李叔同填词的缘于美国歌曲一首经典的歌是《梦见家和母亲》。

《送别》是由李叔同于1915年填词的歌曲,曲调取自约翰·庞德·奥特威作曲的美国歌曲《梦见家和母亲》,《梦见家和母亲》是美国作曲家奥德威创作于1851年的歌曲,歌曲原名Dreaming of Home and Mother,这首歌曲在美国南北战争期间作为一首带有伤感色彩的歌曲流传于美国南北。

创作背景

19世纪,美国作曲家约翰·庞德·奥特威创作了歌曲《梦见家和母亲》,这首歌流传到日本后,日本词作者犬童球溪采用《梦见家和母亲》的旋律填写了一首名为《旅愁》的歌词。

李叔同于1905年至1910年东渡日本留学,学习油画兼修音乐戏剧。此间他接触到了犬童球溪的《旅愁》,将歌词作了翻译“西风起,秋渐深,秋容动客心。独身惆怅叹飘零,寒光照孤影。忆故土,思故人,高堂会双亲。乡路迢迢何处寻,觉来梦断心。”

《梦见家和母亲》、《旅愁》、《送别》三个经典版本歌词及歌词大意 《Dreaming of Home and Mother》
J·P·奥德威  Dreaming of home,dear old home! Home of my childhood and mother;   Oft hen I ake ’tis seet to find,I’ve been dreaming of home and mother;   Home,Dear home,childhood happy home,When I played ith sister and ith brother,  ’There’s the seetest joy hen e did roam,Over hill and thro’ dale ith mother  Dreaming of home,dear old home,Home of my childhood and mother;   Oft hen I ake ’tis seet to find,I’ve been dreaming of home and mother  Sleep balmy sleep,close mine eyes,Keep me still thinking of mother;   Hark! ’tis her voice I seem to hear. Yes,I’m dreaming of home and mother.   Angels e,soothing me to rest,I can feel their presence and none other;   For they seetly say I shall be blest; With bright visions of home and mother  Childhood has e,e again,Sleeping I see my dear mother;   See her loved form beside me kneel。While I’m dreaming of home and mother.   Mother dear,hisper to me no,Tell me of my sister and my brother;   No I feel thy hand upon my bro,Yes,I’m dreaming of home and mother
歌词大意
梦见家里,亲爱的老房子!我的童年和母亲的家;
经常当我醒来的时候是甜蜜的寻找,我一直梦见家和母亲;
家,亲爱的家,童年时的幸福之家,当我和弟弟一起玩耍时,
这是最甜蜜的欢乐时,我们没有漫游,在山上,在谷的母亲
梦见家里,亲爱的老家,我的童年和母亲的家;
经常当我醒来的时候是甜蜜的寻找,我一直梦见家和母亲
温暖的睡眠睡眠,闭上我的眼睛,让我还想着妈妈;
听!”这是她的声音,我似乎听到。是的,我梦想着家庭和母亲。
天使来了,安慰我休息,我可以感觉到他们的存在,没有其他;
他们说我会幸福甜蜜;随着家庭和母亲的美好梦想
童年已经来了,又来了,我看见我亲爱的母亲;
看到她爱的形式在我身边跪下,而我梦想着家庭和母亲。
母亲亲爱的,现在对我耳语,告诉我我的姐姐和我的兄弟;
现在我感觉你的手在我的额头上,是的,我梦想着家庭和母亲 《旅愁》
犬童球溪
(各个版本歌词的顺序不同,上面一行是歌词的平假名)
ふうけいくあきのよ たびのそらの
更け行く秋の夜(よ) 旅の空の
わびしきおもいに ひとりなやむ
侘びしき思いに 一人悩む
こいしやふるさと なつかしちちはは
恋しや故郷(ふるさと) 懐かし父母(ちちはは)
ゆめじにたどるは さとのいえじ
梦路に辿るは 故郷(さと)の家路
ふうけいくあきのよ たびのそらの
更け行く秋の夜 旅の空の
わびしきおもいに ひとりなやむ
侘びしき思いに 一人悩む
まどうつあらしに ゆめもやぶれ
窓うつ岚に 梦も破れ
はるけきかなたに こころまよう
遥(はる)けき彼方に 心迷う
こいしやふるさと なつかしちちはは
恋しや故郷 懐かし父母
おもいにうかぶは もりのこずえ
思いに浮かぶは 杜(もり)の梢(こずえ)
まどうつあらしに ゆめもやぶれ
窓うつ岚に 梦も破れ
はるけきかなたに こころまよう
遥けき彼方に こころ迷う
日文罗马音(各个版本歌词的顺序不同,罗马音的顺序也会改变)
Hu u ke i ku a ki no yo ta bi no so ra no
Wa bi shi ki o mo i ni hi to ri na ya mu
Ko i shi ya hu ru sa to na tsu ka shi chi chi ha ha
Yu me ji ni ta do ru a sa to no i e ji
Ma do u tsu a ra shi ni yu me mo ya bu re
Ha ru ke ki ka na ta ni ko ko ro ma yo u
Ko i shi ya hu ru sa to na tsu ka shi chi chi ha ha
O mo i ni u ka bu a mo ri no ko tsu e
歌词大意
深秋夜阑,旅途天空  寂寥的回忆,
一个人忧愁  怀恋的故乡,亲切的父母  走在梦中,
回故乡的路  深秋夜阑,旅途天空  寂寥的回忆,
一个人忧愁  风雨敲窗,梦被打破  遥远的他们,
心迷惘  怀恋的故乡,亲切的父母  思绪涌来,
树梢动  风雨敲窗,梦被打破  遥远的他们,心迷惘。
文言文翻译
西风起,秋渐深,秋容动客心。独自惆怅叹飘零,寒光照孤影。
忆故土,思旧人,高堂念双亲。乡路迢迢何处寻,觉来归梦新。
  
   《送别》
李叔同
长亭外 古道边 芳草碧连天
晚风拂柳笛声残夕阳山外山
天之涯 地之角 知交半零落
一瓢浊酒尽余欢 今宵别梦寒
长亭外 古道边 芳草碧连天
晚风拂柳笛声残 夕阳山外山


梦见家和母亲,是吉利和顺利的征兆,事业和生意都会发生好转。
梦见光彩夺目装饰豪华的家,能发大财。
梦见出售家,生意要倒闭,或被辞退。
梦见白色的家,预示着会被盗受损。
梦见家的前门或房子着火,男方的亲属要去世。
梦见家毁坏,仇人会得胜。
梦见家里着火,预示着会受重伤。
梦见在世的母亲,预示着灾祸临头,可能会因疾病而失去健康。
梦见已故的母亲,则是长寿的象征。
病人梦见母亲把自己搂在怀里,所有痛苦都会过去,家里将恢复幸福和安宁。
梦见家和母亲的心理学解释
母亲在家庭中的角色代表着养护、照料和依恋性。做梦梦见母亲,是日常生活中遭遇到一定困难、想获得理解和支持的象征。少年或成人梦见自己的母亲,预示着工作学习和生活处于一种和谐状态,具有幸福感。成人梦见已经死去的母亲,提示着现实生中存在着适应问题,要注意不要被坏人引入歧途或形成不良的习惯。老年人梦见死去的母亲,是一种退行性的心理防御机制,在日常生活中常常表现出幼稚化的言行,给人一种“老顽童”的印象。
梦见家和母亲的运势
爱情指数62%,财富指数93%,健康指数72%,事业指数66%,好运颜色红色,吉利方位东。
适宜宜裁衣,宜造船,宜开柱眼
忌讳忌立券交易,忌问名,忌词讼

《梦见家和母亲》改编为中文歌曲叫送别。送别曲调取自约翰·P·奥德威作曲的美国歌曲《梦见家和母亲》。奥德威是“奥德威艺人团”的领导人,曾写过不少艺人歌曲。

李叔同留日期间,日本歌词作家犬童球溪采用《梦见家和母亲》的旋律填写了一首名为《旅愁》的歌词。而李叔同作于1915年的《送别》,则取调于犬童球溪的《旅愁》。

《梦见家和母亲》其他情况简介。

《梦见家和母亲》这首歌旋律优美,歌词带有明显的伤感色彩,很符合人们因为战争不得不离开家乡的感伤心理,所以在美国南北战争时期传遍整个美国,并且在19世纪末流传到了日本。日本音乐家犬童球溪于1907年为这首《梦见家和母亲》重新填写了日语歌词,取名叫《旅愁》,后来被旅日作家李叔同改编为《送别》。

Copyright © 2016-2025 www.178767.com 奇事网 版权所有 Power by